Übersetzen
|
Synonyme
|
Gegensätze
|
Text korrigieren
Bildung
Wirtschaft
Recht
Übersetzen Deutsch Arabisch مصاعب اقتصادية
Deutsch
Arabisch
relevante Treffer
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
اقتصادية [ج. اقتصاديات] ، {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
-
konjunkturelle Schwankungen (n.) , Pl., {Wirt}تقلبات اقتصادية {اقتصاد}mehr ...
-
كفاية اقتصادية {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
-
فعالية اقتصادية {اقتصاد}mehr ...
-
الكفاءة الاقتصادية {اقتصاد}mehr ...
-
جريمة اقتصادية {قانون}mehr ...
-
ليبرالية اقتصادية {اقتصاد}mehr ...
-
سيطرة اقتصادية {اقتصاد}mehr ...
-
volkswirtschaftliche Kosten (n.) , Pl., {Wirt}التكاليف الاقتصادية {اقتصاد}mehr ...
-
volkswirtschaftliche Kosten (n.) , Pl., {Wirt}التكلفة الاقتصادية {اقتصاد}mehr ...
-
WiKri {Wirtschaftskriminalität}, abbr., {Recht}جريمة اقتصادية {قانون}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
Textbeispiele
-
In Afrika südlich der Sahara, wo der Kampf gegen die HIV/Aids-Pandemie und die wirtschaftliche und soziale Not anhält, wird der Anteil nur die Hälfte dieses Niveaus erreichen.وفي بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، حيث يتواصل الصراع مع وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومع المصاعب الاقتصادية والاجتماعية، ستبلغ النسبة المئوية نصف ذلك المستوى.
-
Heute sind die USA ein nüchterneres und realistischeres Land als noch zum Höhepunkt der Zeit direkt nach dem Kalten Krieg. Aber nach den Rückschlägen in militärischen Einsatzgebieten des Landes und der wirtschaftlichen Malaise zu Hause sind die USAunsicher, wie sie auf sich verändernde globale Ereignisse reagierensollen.ان امريكا اليوم هي دولة اكثر رصانة وواقعية مقارنة بذروةفترة ما بعد الحرب الباردة ولكن بعد حدوث انتكاسات في المناطق التيتدخلت فيها ومع زيادة المصاعب الاقتصادية في الداخل الامريكي ، تجدامريكا نفسها غير متأكدة كيف يمكن ان تتجاوب مع الاحداث العالميةالمتغيرة.
-
Dies führte zu einer wirtschaftlichen Zwangslage unduntergrub die Funktionsfähigkeit der Regierung.ولقد تسبب ذلك في إحداث مصاعب اقتصادية حادة وتقويض قدرةالحكومة على العمل.
-
Ebenso wie anderswo ist auch im Iran die Straße das bestesoziale Barometer des Landes und die – von hoher Inflation undwirtschaftlichen Härten frustrierten - 75 Millionen Einwohner sahen Grund zu feiern. Zunächst wurden aus 700 ursprünglichen Bewerbernacht handverlesene Kandidaten ausgewählt (bemerkenswerterweisewurden der reformorientierte frühere Präsident Akbar Hashemi Rafsandschani und der Protegé Präsident Mahmud Ahmadinedschads, Esfandiar Maschaei, nicht zugelassen).ففي إيران، كما هي الحال في أي مكان آخر، يُعَد الشارعالمقياس الاجتماعي الأفضل للبلاد، ومن الواضح أن سكان إيران الذينيبلغ عددهم خمسة وسبعين مليون نسمة ــ والذين أحبطتهم معدلات التضخمالتي بلغت عنان السماء والمصاعب الاقتصادية ــ وجدوا في نتائجالانتخابات الأخيرة سبباً للاحتفال.
-
Heute wissen wir allerdings, dass die wirtschaftlichen Schwierigkeiten Japans durch das Platzen einer riesigen Spekulationsblase verursacht wurden sowie auch durch dasanschließende Versäumnis, geldpolitische Maßnahmen zur Verhinderungeiner Deflation zu ergreifen.إلا أننا أصبحنا ندرك الآن أن المصاعب الاقتصادية التيواجهتها اليابان آنذاك كانت ناتجة عن النمو السريع، ثم انهيار فقاعةالأصول الضخمة هناك، والإخفاق في الاستعانة بالسياسة النقدية في منعالانكماش الاقتصادي الذي أعقب انفجار تلك الفقاعة.
-
Tatsächlich besteht die zweite Lehre der Londoner Konferenzvon 1933 darin, dass Regierungen in Zeiten großer wirtschaftlicher Schwierigkeiten nicht bereit sind, Opfer zu bringen, diekurzfristige Kosten nach sich ziehen könnten.أما الدرس الثاني المستفاد من مؤتمر لندن 1933 فيكمن في عزوفالحكومات في أوقات المصاعب الاقتصادية الكبرى عن تقديم التضحيات التيقد تنطوي على تكاليف قصيرة الأجل.
-
Pessimisten bemerken, dass unsere steigenden ökonomischen Nöte überall auf der Welt als Entschuldigung für Untätigkeit in Bezug auf die Senkung der CO2- Emissionen benutzt werden.أما المتشائمون فيذكروننا بأن المصاعب الاقتصادية المتصاعدةالتي باتت تحيط بالعالم من كل جانب تستخدم الآن كذريعة للتقاعس عنالعمل على الحد من الانبعاثات الكربونية.
-
Das autoritäre Regime im Sudan und die gesellschaftliche Spaltung entlang religiöser Linien in Verbindung mitwirtschaftlichen Schwierigkeiten und politischer Unfähigkeit habenden Verfall der Autorität der Zentralregierung im mehrheitlichchristlichen Süden des Landes beschleunigt.فكان الحكم الاستبدادي والانقسام الاجتماعي القائم على أسسدينية في السودان، إلى جانب المصاعب الاقتصادية والعجز السياسي، سبباًفي التعجيل بانهيار سلطة الحكومة المركزية في الجنوب الذي تسكنهأغلبية مسيحية.
-
Die Grundursache für Nordkoreas wirtschaftliche Problemeist seine Isolation von den Kräften der Globalisierung, von deneninsbesondere Ostasien profitiert hat.إن السبب الرئيسي الكامن وراء المصاعب الاقتصادية التيتواجهها كوريا الشمالية هو عزلتها عن قوى العولمة، التي استفادت منهابلدان شرق آسيا بشكل خاص.
-
Vor allem in Südasien und Subsahara- Afrika sind kulturelle Normen und wirtschaftliche Härten dafür verantwortlich, dass Elternihre Töchter nicht in die Schule schicken oder sie die Schule nichtso lange besuchen lassen wie ihre Söhne.وفي بلدان جنوب آسيا وبلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقياتتسبب التقاليد الثقافية والمصاعب الاقتصادية في منع الآباء من إرسالبناتهم إلى المدارس أو إبقائهن في المدارس لمدة تتساوى مع بقاءأبنائهم الذكور في المدارس.